Sâupi
| authorProfile.email | aindigenas@unal.edu.co | |
| dc.contributor.author | Miraval, Celestino | |
| dc.contributor.datacollector | Girón, Jesús Mario | |
| dc.contributor.transcriber | Girón, Jesús Mario | |
| dc.contributor.translator | Miraval, Moisés | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-29T03:43:53Z | |
| dc.date.issued | 2001 | |
| dc.date.issued | 2004-03-15 | |
| dc.description.abstract | Con risas como gente de chucuto negro, pícaro y en recocha soy yo, a quien insultan por mi cara negra, pero cuando llego del rebalse yo le voy a botar todas las pepas de sus sembrados, ahí usted me madrea por botarle todos sus caimos y yo me estaré riendo de usted. La grabación, transcripción y traducción de la canción se hizo entre marzo y abril de 2001 en Piedra Alta; una posterior grabación en estudio se realizó en Bogotá en 2004 | spa |
| dc.description.abstract | With laughter like a black chucuto monkey, mischievous and joking person, that's me, the one they insult for my black face, but when I arrive from the rebalse I'm going to throw away all yours crops, then you'll curse me for throwing away all your seeds and I'll be laughing at you. The recording, transcription, and translation of the song took place between March and April 2001 in Piedra Alta; a subsequent studio recording was made in Bogotá in 2004. | eng |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/2867 | |
| dc.language | Wãnsöjöt | pui |
| dc.language.family | Lengua aislada | spa |
| dc.language.glottolog | puin1248 | |
| dc.language.iso | pui | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Piedra Alta, Medio Inírida, Guainía (Colombia) | |
| dc.publisher.place | Bogotá (Colombia) | |
| dc.relation.references | Miraval, Celestino. Canciones puinave para invitar a beber chicha, recordar los ancestros y alegrarse con los parientes. Bogotá, FPIT, Banco de la República, 2001. | spa |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Indigenous music | eng |
| dc.subject.proposal | Música indígena | spa |
| dc.subject.proposal | Cantos rituales | spa |
| dc.subject.proposal | Ritual chants | eng |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | spa |
| dc.title | Sâupi | |
| dc.title.translated | Mono chucuto negro | spa |
| dc.type | Grabación sonora | spa |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | eng |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft | |
| oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
Archivos
Bloque de licencias
1 - 2 de 2
Cargando...
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 6.12 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed to upon submission
- Descripción:
Cargando...
- Nombre:
- Eetane - UNAL Wãênsöjöt Licencia para publicación de obras.pdf
- Tamaño:
- 178.35 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:

