
Entradas recientes
Item type:Ítem, Ngaeu rú popayuchiga(Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia, 1997-08-31) Camacho, Hugo Armando; Benítez, Aurora; Camacho, Hugo Armando: antropólogo investigador del ICBF; Benítez, Aurora: nacida en 1924, clan Cascabel, abuela sabedora, madre comunitaria; José Huaines, Federico; Ramos del Águila, Sergio; Camacho, Hugo Armando; Stübinger-Janas, Elena; Ahue Angarita, Ariana; Ahue Angarita, ArianaHugo Armando Camacho introduce la narración en Español. A continuación, la abuela Aurora Benítez narra en Magütá el cuento del mico manco que dice que este roba papaya, plátano, piña y tumara (pepa de monte), y esconde todo lo que ha robado en un hueco secreto en el monte. Pero si alguien llega a descubrir ese lugar y encuentra lo que él ha guardado, el Manco comienza a llorar como si fuera una persona, con un llanto sentido y humano. Luego, se pone a cantar con tristeza y rabia, diciendo que aborrece a quienes le han robado sus plátanos.Item type:Ítem, Ngenüchiga(Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia, 2000-07-27) José Huaines, Federico; Pinto, Francisco; José Huaines, Federico: Utachina Ku (nombre propio Magütá), clan Guacamaya, natural de Arara, funcionario del ICBF, uno de los líderes del proyecto del ICBF, PNR (Plan Nacional de Rehabilitacion), falleció en 2013/14; Pinto, Francisco: nacido en 1940, clan Cascabel, fundador de la comunidad de San Francisco de Loretoyacu; José Huaines, Federico; Ramos del Águila, Sergio; Camacho, Hugo Armando; Stübinger-Janas, Elena; Manduca Ramos, Laura Paulina; Manduca Ramos, Laura PaulinaFederico José Huaines introduce en Español y Magütá al abuelo Francisco Pinto. El abuelo narra en Magütá la historia de un jóven que, al bajar en canoa por el río Amazonas, escuchó música y creyó que era una fiesta. En realidad era la fiesta de la pava hedionda, donde vio muchas mujeres bonitas. Se quedó allí, pero al despertar estaba en el monte amarrado a un palo. Luego buscó su canoa y la encontró en el lugar donde la había arrimado. El abuelo aprendió este cuento cuando era joven, lo escuchó de los mestizos y así lo aprendió.Item type:Ítem, Ngoüküra(Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia, 1994-10-24) Hernández Lorenzo, Benjamin; Ahue Coello, Matilde; Hernández Lorenzo, Benjamin: clan Cascabel, padre comunitario; Ahue Coello, Matilde: nacida en 1941, clan Paucara, de la comunidad de Pozo Redondo y vivió en la comunidad de Macedonia; José Huaines, Federico; Ramos del Águila, Sergio; Camacho, Hugo Armando; Stübinger-Janas, Elena; Ahue Angarita, Ariana; Ahue Angarita, ArianaBenjamin Hernández Lorenzo presenta en Magütá a la abuela Matilde Ahue Coello. La abuela Matilde Ahue Coello cuenta en Magütá que los hijos de Ngutapa crecieron en sus dos rodillas; de ahí salieron, con sus coronas, todas las hermanas y hermanos. Por eso, hasta hoy, se mantiene la costumbre de usar la corona de guacamayo en la fiesta de la Pelazón, para el bienestar de todos. Cuando se realiza la Pelazón, se emplean estos elementos, aunque la corona que ellos llevaban era diferente a la que se usa hoy: la pluma del centro era más larga y las de los lados, más pequeñas.Item type:Ítem, Iawe oochiküna ñoewa üü(Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia, 2004-05-14) Ramos del Águila, Sergio; Ramos del Águila, Sergio: Daweguku Nuenguku (nombre propio Magütá), nacido el 16 de julio de 1959, clan Tigre (aí ka), originario de Santa Sofía (tukuchira), reside en Nazareth junto a su esposa Carmelita López Antonia, auxiliar pedagógico de ICBF, investigador, hablante de Magütá, el mayor de diez hermanos; José Huaines, Federico; Ramos del Águila, Sergio; Camacho, Hugo Armando; Stübinger-Janas, Elena; Manduca Ramos, Laura Paulina; Manduca Ramos, Laura PaulinaEl abuelo Sergio Ramos del Águila presenta en Magütá el juego de muñecas en yanchama. Explica cómo se rellena la yanchama con retazos, se forma la cabeza y se amarra hasta obtener un muñeco. Cuando está terminado, se coloca en la hamaca y se canta con él. Es un juego para niños pequeños que sirve para que más adelante sean inteligentes y aprendan a tejer esos juguetes.Item type:Ítem, Boo arü(Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia, 2004-05-14) Alejandro, Marciano; Alejandro, Marciano: comunidad de Tipisca, clan Cascabel, trabajador independiente; José Huaines, Federico; Ramos del Águila, Sergio; Camacho, Hugo Armando; Stübinger-Janas, Elena; Manduca Ramos, Laura Paulina; Manduca Ramos, Laura PaulinaEl abuelo Marciano Alejandro cuenta en Magütá cómo el mojojoy (boo) se transforma en cucarrón. Explica que cuando son pequeños se llaman zuri y luego, al estar en su capullo, les crecen las alas y las patas, momento en que se llaman yore. Así, se transforman en cucarrón y salen de su nido.





