Ngenüchiga
Cuento del pajaro pava hediundo
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Código ISO
spa
Código Glottolog
stan1288
Familia Lingüística
Indo-europeo
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Federico José Huaines introduce en Español y Magütá al abuelo Francisco Pinto. El abuelo narra en Magütá la historia de un jóven que, al bajar en canoa por el río Amazonas, escuchó música y creyó que era una fiesta. En realidad era la fiesta de la pava hedionda, donde vio muchas mujeres bonitas. Se quedó allí, pero al despertar estaba en el monte amarrado a un palo. Luego buscó su canoa y la encontró en el lugar donde la había arrimado. El abuelo aprendió este cuento cuando era joven, lo escuchó de los mestizos y así lo aprendió.
Oí Francisco Pinto, Ngenüchiga ti u, wui nguneigu wui ya ngetükü uanewa na u, tatü arü ngaütügü ni chatau ngaükü arü chütakü.
Federico José Huaines introduces in Spanish and Magütá the elder Francisco Pinto. The elder narrates in Magütá the story of a young man who, while paddling down the Amazon River in a canoe, heard music and believed it was a party. In reality, it was the celebration of the pava hedionda (stinkbird), where he saw many beautiful women. He stayed there, but when he awoke, he found himself in the forest, tied to a pole. Later he searched for his canoe and found it where he had left it. The elder learned this story when he was young; he heard it from the mestizos and learned it that way.


