27. Ua ijɨ ritɨmɨe

The planter of the true seed

Compartir

Fecha

Lugar

Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas

Transcripción:

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

hto

Código Glottolog

mini1256

Familia Lingüística

Witoto

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia
Documentos PDF

Resumen

En la primera primera parte Kɨneraɨ pregunta por aquel que puede dar noticia de la Palabra de tabaco y coca, aquel que trae esa Palabra, que la entiende, y que la puede explicar. Más que a una persona se está refiriendo a una presencia espiritual. El comienza – a través de preguntas retóricas – a invocar ese espíritu para que se manifieste. En la parte II, saca una enseñanza para las generaciones futuras. Ya no es el espíritu quien habla, sino la propia conversación de Kɨneraɨ.


In the first part, Kɨneraɨ asks for the one who can give notice of the Word of tobacco and coca, the one who brings that Word, who understands it, and who can explain it. More than a person he is referring to a spiritual presence. He begins - through rhetorical questions - to invoke that spirit to manifest. In this way, he brings out a teaching for future generations.


Ero kaɨmakɨ. mei buu mei ua ñuera rafue arɨ atɨ nɨɨ rafuena onodɨmɨe, nɨɨ rafue ua yoraɨma? Nɨɨ rafuena onodɨmɨe, nɨeze eroikana onode? Nɨeze eroikana ñue rafue kɨoide daaɨdɨmɨe? Ie jira mei uina kɨodɨmɨe mei buu uina kɨoiye, nɨɨ jefona kakaidɨmɨe.

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional