Yoi ochi Ipi naanema chigüü Magutáma

Historia de la creación del mundo por Yoi e Ipi

Compartir

Fecha

Lugar

San Juan del Socó, río Loretoyacu, Amazonas (Colombia)

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

tca
spa

Código Glottolog

ticu1245
stan1288

Familia Lingüística

Tikuna-Yurí
Indo-europeo

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia

Resumen

Federico José Huaines introduce en Español y Magütá a Leobina Ahue. La abuela Leobina Ahue narra en Magütá la creación del mundo por Yoi e Ipi, relatando cómo hicieron crecer a los seres humanos, que todavía eran afrecho de huito, y les enseñaron a trabajar y cumplir sus tareas cotidianas. Las herramientas las obtuvieron de un árbol llamado Puyáru, cuyos frutos eran hachas, machetes y otros utensilios. Ipi era el encargado de recogerlas y así aprendieron a ser responsables. La abuela aprendió la historia cuando tenía once años, enseñada por su abuelo.


Noe Leobina Ahue nü tü u ñuaküni Yoi ochi Ipi naanema na chigüü Magutáma.


Federico José Huaines introduces in Spanish and Magütá Leobina Ahue. The elder Leobina Ahue narrates in Magütá the creation of the world by Yoi and Ipi, telling how they made human beings grow, who were still afrecho de huito, and taught them to work and carry out their daily tasks. The tools were obtained from a tree called Puyáru, whose fruits were axes, machetes, and other utensils. Ipi was in charge of collecting them, and in this way they learned to be responsible. The elder learned this story when she was eleven, taught by her grandfather.

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional