Yoi ochi Ipi naanema chigüü Magutáma
Historia de la creación del mundo por Yoi e Ipi
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Autores
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Código ISO
spa
Código Glottolog
stan1288
Familia Lingüística
Indo-europeo
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Federico José Huaines introduce en Español y Magütá a Leobina Ahue. La abuela Leobina Ahue narra en Magütá la creación del mundo por Yoi e Ipi, relatando cómo hicieron crecer a los seres humanos, que todavía eran afrecho de huito, y les enseñaron a trabajar y cumplir sus tareas cotidianas. Las herramientas las obtuvieron de un árbol llamado Puyáru, cuyos frutos eran hachas, machetes y otros utensilios. Ipi era el encargado de recogerlas y así aprendieron a ser responsables. La abuela aprendió la historia cuando tenía once años, enseñada por su abuelo.
Noe Leobina Ahue nü tü u ñuaküni Yoi ochi Ipi naanema na chigüü Magutáma.
Federico José Huaines introduces in Spanish and Magütá Leobina Ahue. The elder Leobina Ahue narrates in Magütá the creation of the world by Yoi and Ipi, telling how they made human beings grow, who were still afrecho de huito, and taught them to work and carry out their daily tasks. The tools were obtained from a tree called Puyáru, whose fruits were axes, machetes, and other utensils. Ipi was in charge of collecting them, and in this way they learned to be responsible. The elder learned this story when she was eleven, taught by her grandfather.


