Wawae - Chautachiga

dc.contributor.authorFernández Lorenzo, Rogel
dc.contributor.authorMartínez, Francisco
dc.contributor.authorbiographyLorenzo Fernández, Rogel: nacido en 1963, clan Garza (chochaparaku), padre comunitario de la comunidad de Nuevo Jardín
dc.contributor.authorbiographyMartínez, Francisco: nacido en 1930, clan Guacamayo
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberAhue Angarita, Ariana
dc.contributor.translatorAhue Angarita, Ariana
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-4.100928°
dc.coverage.longitude-70.039892°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:08:00Z
dc.date.issued1998-11-05
dc.description.abstractRogel Fernández Lorenzo presenta al abuelo Francisco Martínez en Español. El abuelo Francisco Martínez canta en Magütá un arrullo para el nieto que dice: "Ya mi niño, duerma. ¿Por qué no quieres dormir, mi bebé? ¿Por qué lloras, si ya te estoy cuidando, mi nieto?".spa
dc.description.abstractRogel Fernández Lorenzo presents the elder Francisco Martínez in Spanish. Francisco Martínez sings in Magütá a lullaby for his grandson that says: “Now my child, sleep. Why don’t you want to sleep, my baby? Why do you cry, if I am already taking care of you, my grandson?”eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:01:42
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3191
dc.languageMagütá
dc.languageEspañol
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.familyIndo-europeo
dc.language.glottologticu1245
dc.language.glottologstan1288
dc.language.isotca
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeNazareth, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalArrullos
dc.subject.proposalChauta
dc.subject.proposalNieto
dc.subject.proposalWawae
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleWawae - Chautachigatca
dc.title.translatedArrullo para el nietospa
dc.title.translatedLullaby for the Grandsoneng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0034_07.mp3
Tamaño:
2.45 MB
Formato:
MPEG audio