Oi Ngutapachiga

dc.contributor.authoranónimo
dc.contributor.authorManduca, Jorge
dc.contributor.authorbiographyanónimo: padre comunitario de la comunidad de Arara
dc.contributor.authorbiographyManduca, Jorge: abuelo, nacido en 1922, clan Tigre (aí ka), nacido en Mocagua, viviente de la comunidad de Arara, sabedor
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberAhue Angarita, Ariana
dc.contributor.translatorAhue Angarita, Ariana
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-4.051279°
dc.coverage.longitude-70.055934°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:06:55Z
dc.date.issued1992-11-04
dc.description.abstractDespués de una breve introducción (por un abuelo anónimo), el abuelo Jorge Manduca relata la historia de Ngutapa. Comienza el relato con el castigo a Mapana, la venganza de ella y las picaduras de avispas en las rodillas de Ngutapa. Cuenta cómo de esas rodillas nacieron sus hijos y cómo un tigre se comió a Ngutapa mientras se bañaba. Los hijos salieron a buscar al tigre que devoró a su padre y Ngutapa revivió de la carne escupida. El abuelo continúa con el relato de las culebras, donde Ngutapa preguntaba a cada animal cuál era su curación. Finalmente, narra el origen de la Pelazón.spa
dc.description.abstractThe elder Jorge Manduca narrates the story of Ngutapa, beginning with the punishment of Mapana, her revenge, and the wasp stings on Ngutapa’s knees. He recounts how Ngutapa’s children were born from his knees and how a tiger devoured Ngutapa while he was bathing. The children went out to find the tiger that had eaten their father, and Ngutapa came back to life from the meat that had been spat out. The elder continues with the story of the snakes, where Ngutapa asked each animal what its healing method was. Finally, he narrates the origin of the Pelazón festival.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:41:27
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3061
dc.languageMagütá
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.glottologticu1245
dc.language.isotca
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeArara, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalHistoria de origen
dc.subject.proposalNgutapa
dc.subject.proposalMapana
dc.subject.proposalMae
dc.subject.proposalAvispa
dc.subject.proposalTigre
dc.subject.proposalCuración
dc.subject.proposalPelazón
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleOi Ngutapachigatca
dc.title.translatedHistoria del abuelo Ngutapaspa
dc.title.translatedStory of the Elder Ngutapaeng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 2 de 2
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0036_03_02_04.mp3
Tamaño:
55.08 MB
Formato:
MPEG audio
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0036_03_02_04.pdf
Tamaño:
566.98 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format