Deatṵ̈̀wa ḭ́awe

dc.contributor.authorJordan, Celina
dc.contributor.authorbiographyJordan, Celina: clan Paujil
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberManduca Ramos, Laura Paulina
dc.contributor.translatorManduca Ramos, Laura Paulina
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-4.152719°
dc.coverage.longitude-69.967709°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:07:15Z
dc.date.issued2004-04-23
dc.description.abstractSergio Ramos del Águila introduce en Español la intervención de Celina Jordan. Celina Jordan relata en Magütá una aventura en la quebrada, donde pasaban casi todo el día pescando con anzuelo y usando lombriz como carnada. Además de pescar, se bañaban, robaban frutas de los solares vecinos y, cuando su madre salía a buscarlos, se escondían entre el monte o en el pastizal, riendo traviesos. Finalmente, terminaban siendo regañados por la abuela por portarse mal y robar frutas ajenas.spa
dc.description.abstractCelina Jordan nü̃̀ tĩ́ ṵ ñuaküra nawa ḭ́awe ñema deatuwa iawe.tca
dc.description.abstractSergio Ramos del Águila introduces in Spanish the intervention of Celina Jordan. Celina Jordan recounts in Magütá an adventure at the creek, where they would spend almost the entire day fishing with a hook and using worms as bait. Besides fishing, they would bathe, steal fruit from the neighboring gardens, and when their mother went out to look for them, they hid among the forest or in the grass, laughing mischievously. In the end, they always ended up being scolded by the elder for misbehaving and stealing other people’s fruit.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:04:46
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3079
dc.languageMagütá
dc.languageEspañol
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.familyIndo-europeo
dc.language.glottologticu1245
dc.language.glottologstan1288
dc.language.isotca
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeSan Antonio de los Lagos, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalJuegos y juguetes
dc.subject.proposalBiografía
dc.subject.proposalAventura
dc.subject.proposalBaño
dc.subject.proposalQuebrada
dc.subject.proposalFrutas
dc.subject.proposalDeatṵ̈̀wa Ḭ́awe
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleDeatṵ̈̀wa ḭ́awetca
dc.title.translatedJuego en el aguaspa
dc.title.translatedWater Gameeng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0053_06.mp3
Tamaño:
6.73 MB
Formato:
MPEG audio