Deatṵ̈̀wa ḭ́awe
Juego en el agua
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Autores
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Código ISO
spa
Código Glottolog
stan1288
Familia Lingüística
Indo-europeo
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Sergio Ramos del Águila introduce en Español la intervención de Celina Jordan. Celina Jordan relata en Magütá una aventura en la quebrada, donde pasaban casi todo el día pescando con anzuelo y usando lombriz como carnada. Además de pescar, se bañaban, robaban frutas de los solares vecinos y, cuando su madre salía a buscarlos, se escondían entre el monte o en el pastizal, riendo traviesos. Finalmente, terminaban siendo regañados por la abuela por portarse mal y robar frutas ajenas.
Celina Jordan nü̃̀ tĩ́ ṵ ñuaküra nawa ḭ́awe ñema deatuwa iawe.
Sergio Ramos del Águila introduces in Spanish the intervention of Celina Jordan. Celina Jordan recounts in Magütá an adventure at the creek, where they would spend almost the entire day fishing with a hook and using worms as bait. Besides fishing, they would bathe, steal fruit from the neighboring gardens, and when their mother went out to look for them, they hid among the forest or in the grass, laughing mischievously. In the end, they always ended up being scolded by the elder for misbehaving and stealing other people’s fruit.


