Ngaeu rú popayuchiga
| dc.contributor.author | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.author | Benítez, Aurora | |
| dc.contributor.authorbiography | Camacho, Hugo Armando: antropólogo investigador del ICBF | |
| dc.contributor.authorbiography | Benítez, Aurora: nacida en 1924, clan Cascabel, abuela sabedora, madre comunitaria | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.contributor.translator | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.800905° | |
| dc.coverage.longitude | -70.623362° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:08:10Z | |
| dc.date.issued | 1997-08-31 | |
| dc.description.abstract | Hugo Armando Camacho introduce la narración en Español. A continuación, la abuela Aurora Benítez narra en Magütá el cuento del mico manco que dice que este roba papaya, plátano, piña y tumara (pepa de monte), y esconde todo lo que ha robado en un hueco secreto en el monte. Pero si alguien llega a descubrir ese lugar y encuentra lo que él ha guardado, el Manco comienza a llorar como si fuera una persona, con un llanto sentido y humano. Luego, se pone a cantar con tristeza y rabia, diciendo que aborrece a quienes le han robado sus plátanos. | spa |
| dc.description.abstract | Hugo Armando Camacho introduces the narration in Spanish. Then the elder Aurora Benítez narrates in Magütá the story of the Mico Manco (Manco Monkey), who steals papaya, plantain, pineapple, and tumara (forest seed), hiding everything in a secret hole in the forest. But if someone discovers that place and finds what he has stored, the Manco begins to cry like a human being, with a deep and heartfelt cry. Then he begins to sing with sadness and anger, saying that he despises those who have stolen his plantains. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:01:47 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3210 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language | Español | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.family | Indo-europeo | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.glottolog | stan1288 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.language.iso | spa | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Boyahuazú, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cuentos Tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Ngaeu | |
| dc.subject.proposal | Popayo | |
| dc.subject.proposal | Papaya | |
| dc.subject.proposal | Mico | |
| dc.subject.proposal | Manco | |
| dc.subject.proposal | Robo | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Ngaeu rú popayuchiga | tca |
| dc.title.translated | Cuento del mico manco y la papaya | spa |
| dc.title.translated | Story of the Manco Monkey and the Papaya | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

