Wena nuta daun, na mee

dc.contributor.authorMarcelino
dc.contributor.authorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.authorMorán, Maritza
dc.contributor.authorabuelas y abuelos anónimos
dc.contributor.authorbiographyMarcelino: curaca
dc.contributor.authorbiographyRamos del Águila, Sergio: Daweguku Nuenguku (nombre propio Magütá), nacido el 16 de julio de 1959, clan Tigre (aí ka), originario de Santa Sofía (tukuchira), reside en Nazareth junto a su esposa Carmelita López Antonia, auxiliar pedagógico de ICBF, hablante de Magütá, el mayor de diez hermanos
dc.contributor.authorbiographyMorán, Maritza: nacida en 1983, madre comunitaria del Jardín Comunitario Yewae de Boyahuazú
dc.contributor.authorbiographyAbuelas y abuelos anónimos: abuelas y abuelos participantes en las actividades pedagógicos y administrativos del proyecto (padres y madres de familia, tesorería)
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberFerreira Castillo, Sufanor
dc.contributor.translatorFerreira Castillo, Sufanor
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-3.800905°
dc.coverage.longitude-70.623362°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:06:30Z
dc.date.issued2002-01-19
dc.description.abstractLos participantes en las actividades pedagógicas y administrativas del proyecto —el curaca, el auxiliar pedagógico del ICBF, la madre comunitaria, los padres y madres de familia y el tesorero— dialogan sobre sugerencias y comentarios en torno al programa y sobre los beneficios que se obtienen durante el desarrollo del taller. También conversan acerca de la organización del proyecto, los pagos, la administración, la financiación y los tiempos laborales. La grabación forma parte de un proyecto del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, orientado a la atención integral de la familia indígena y a la recuperación de la tradición oral Magütá. Con la participación de maestros bilingües, se elaboraron materiales pedagógicos propios —como libros de historias de origen, guías sobre pesca y chagra, juguetes y rondas— que fueron distribuidos entre madres comunitarias, padres, niños y abuelos. Posteriormente, se asignaron supervisores para evaluar el uso de estos materiales y los avances en el aprendizaje de la lengua Magütá. La grabación se realizó durante la supervisión pedagógica de Sergio Ramos del Águila, con la participación y evaluación de padres de familia, la madre comunitaria Maritza Morán (clan Cascabel) y los niños del hogar comunitario Yewae.spa
dc.description.abstractThe participants in the pedagogical and administrative activities of the project—the curaca, the ICBF educational assistant, the community mother, the parents, and the treasurer—discuss suggestions and comments regarding the program and the benefits obtained during the development of the workshop. They also talk about the organization of the project, payments, administration, financing, and work schedules. The recording is part of a project by the Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), aimed at the comprehensive care of indigenous families and the recovery of Magütá oral tradition. With the participation of bilingual teachers, original pedagogical materials were created—such as books of origin stories, guides on fishing and chagra, toys, and circle games—which were distributed among community mothers, fathers, children, and elders. Supervisors were later assigned to evaluate the use of these materials and the progress in learning the Magütá language.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:27:05
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3040
dc.languageMagütá
dc.languageEspañol
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.familyIndo-europeo
dc.language.glottologticu1245
dc.language.glottologstan1288
dc.language.isotca
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeBoyahuazú, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalEvaluación / reflexión de proyecto
dc.subject.proposalTalleres
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleWena nuta daun, na meetca
dc.title.translatedEvaluación del proyectospa
dc.title.translatedProject Evaluationeng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0006_14.mp3
Tamaño:
34.7 MB
Formato:
MPEG audio