Ñumawi
| dc.contributor.author | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.authorbiography | Ramos del Águila, Sergio: Daweguku Nuenguku (nombre propio Magütá), nacido el 16 de julio de 1959, clan Tigre (aí ka), originario de Santa Sofía (tukuchira), reside en Nazareth junto a su esposa Carmelita López Antonia, auxiliar pedagógico de ICBF, hablante de Magütá, el mayor de diez hermanos | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ferreira Castillo, Sufanor | |
| dc.contributor.translator | Ferreira Castillo, Sufanor | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.800905° | |
| dc.coverage.longitude | -70.623362° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:54Z | |
| dc.date.issued | 2002-01-19 | |
| dc.description.abstract | Sergio Ramos del Águila presenta un canto sobre el lugar sagrado Eware. Este canto expresa que él está presente frente a ellos para cantarles, ya que viene directamente del lugar Eware (Brasil). La grabación forma parte de un proyecto del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, orientado a la atención integral de la familia indígena y a la recuperación de la tradición oral Magütá. Con la participación de maestros bilingües, se elaboraron materiales pedagógicos propios —como libros de historias de origen, guías sobre pesca y chagra, juguetes y rondas— que fueron distribuidos entre madres comunitarias, padres, niños y abuelos. Posteriormente, se asignaron supervisores para evaluar el uso de estos materiales y los avances en el aprendizaje de la lengua Magütá. La grabación se realizó durante la supervisión pedagógica de Sergio Ramos del Águila, con la participación y evaluación de padres de familia, la madre comunitaria Maritza Morán (clan Cascabel) y los niños del hogar comunitario Yewae. | spa |
| dc.description.abstract | Ñümawi, pepewa, ti tukuchi, ñumawi, i ñumawi, pepewa pepewa, ti tukuchi. | tca |
| dc.description.abstract | Sergio Ramos del Águila presents a song about the sacred place Eware. This song expresses that he is present in front of them to sing, as he comes directly from the place Eware (Brazil). The recording is part of a project by the Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), aimed at the comprehensive care of indigenous families and the recovery of Magütá oral tradition. With the participation of bilingual teachers, original pedagogical materials were created—such as books of origin stories, guides on fishing and chagra, toys, and circle games—which were distributed among community mothers, fathers, children, and elders. Supervisors were later assigned to evaluate the use of these materials and the progress in learning the Magütá language. The recording was made during the pedagogical supervision of Sergio Ramos del Águila, with the participation and evaluation of parents, community mother Maritza Morán (Cascabel clan), and the children of the Yewae community home. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:02:08 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3179 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Boyahuazú, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cantos tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Eware | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Ñumawi | tca |
| dc.title.translated | Canto sobre el lugar sagrado Eware | spa |
| dc.title.translated | Song about the Sacred Place Eware | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

