Ngoüküra

dc.contributor.authorHernández Lorenzo, Benjamin
dc.contributor.authorAhue Coello, Matilde
dc.contributor.authorbiographyHernández Lorenzo, Benjamin: clan Cascabel, padre comunitario
dc.contributor.authorbiographyAhue Coello, Matilde: nacida en 1941, clan Paucara, de la comunidad de Pozo Redondo y vivió en la comunidad de Macedonia
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberAhue Angarita, Ariana
dc.contributor.translatorAhue Angarita, Ariana
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-3.832522°
dc.coverage.longitude-70.438044°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:08:10Z
dc.date.issued1994-10-24
dc.description.abstractBenjamin Hernández Lorenzo presenta en Magütá a la abuela Matilde Ahue Coello. La abuela Matilde Ahue Coello cuenta en Magütá que los hijos de Ngutapa crecieron en sus dos rodillas; de ahí salieron, con sus coronas, todas las hermanas y hermanos. Por eso, hasta hoy, se mantiene la costumbre de usar la corona de guacamayo en la fiesta de la Pelazón, para el bienestar de todos. Cuando se realiza la Pelazón, se emplean estos elementos, aunque la corona que ellos llevaban era diferente a la que se usa hoy: la pluma del centro era más larga y las de los lados, más pequeñas.spa
dc.description.abstractBenjamin Hernández Lorenzo introduces the elder Matilde Ahue Coello in Magütá. Matilde Ahue Coello recounts in Magütá that the children of Ngutapa grew on his two knees; from there emerged, with their crowns, all the sisters and brothers. For this reason, the custom of wearing the macaw crown during the Pelazón is maintained to this day, for the well-being of all. When the Pelazón is held, these elements are used, although the crown they once wore was different from the one used today: the feather in the center was longer, and those on the sides were smaller.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:01:25
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3212
dc.languageMagütá
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.glottologticu1245
dc.language.isotca
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placePozo Redondo, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalCuentos Tradicionales
dc.subject.proposalNgoü
dc.subject.proposalCorona
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleNgoüküratca
dc.title.translatedHistoria de la corona de guacamayospa
dc.title.translatedStory of the Macaw Crowneng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0044_08.mp3
Tamaño:
1.52 MB
Formato:
MPEG audio