Apeikariöia

Para el dueño de mi pariente (para mi cuñado)

Compartir

Fecha

Lugar

Piedra Alta, Medio Inírida, Guainía (Colombia)
Bogotá (Colombia)

Edición

Transcripción:

Traducción:

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

pui

Código Glottolog

puin1248

Familia Lingüística

Lengua aislada

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia
Documentos PDF

Resumen

Locución a la cuñado/a (dueño/a de mi hermano/a) a quién se le ofrece la chicha (totuma) poniendo en relive la propia condición de no tener dueño y expresando modestamente que no se es bueno para beber. La grabación, transcripción y traducción de la canción se hizo entre marzo y abril de 2001 en Piedra Alta; una posterior grabación en estudio se realizó en Bogotá en 2004


A discourse addressed to the brother-in-law (owner of my sister/brother) to whom the chicha (totuma) is offered, highlighting one's own condition of not having an owner and modestly expressing that one is not good at drinking The recording, transcription, and translation of the song took place between March and April 2001 in Piedra Alta; a subsequent studio recording was made in Bogotá in 2004.

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional