Toungumachiga
Historia del enmascarado
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Puerto Nariño, Amazonas (Colombia)
Fecha
Edición
Autores
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Lengua
Código ISO
tca
Código Glottolog
ticu1245
Familia Lingüística
Tikuna-Yurí
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Una abuela (anónima) cuenta en Magütá la historia del enmascarado (toü nguma). Este personaje es invisible, se prepara para la fiesta de la Pelazón y para el encuentro con la (worekü) ‘jóven de la pubertad’. Cuando se saca a la muchacha del refugio, el enmascarado se dirige a danzar con ella bruscamente. La muchacha, entonces, se defiende y le arroja fuego a sus partes íntimas.
A grandmother (anonymous) tells in Magütá the story of the masked character (toü nguma). This character is invisible, prepares for the Pelazón festival, and for the encounter with the (worekü) ‘pubescent girl’. When the girl is taken out of the shelter, the masked character abruptly dances with her. The girl defends herself and throws fire at his private parts.
Descripción
Citación
Aprobación
Revisión
Complementado por
Referenciado por
Licencia Creative Commons
Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional


