Pitu rü paetaruü̃
| dc.contributor.author | Raimundo, Manuel | |
| dc.contributor.author | Bento Ramos, Roberto | |
| dc.contributor.author | Personas anónimas | |
| dc.contributor.authorbiography | Raimundo, Manuel: bocina mayor, viviente de Arara | |
| dc.contributor.authorbiography | Bento Ramos, Roberto: pitos (ñekütü), ḭ̀etükǘ (nombre propio Magütá), nacido en 1938, clan Guacamaya, natural de Santa Sofia, viviente de Arara | |
| dc.contributor.authorbiography | personas anónimas: tambores y otros instrumentos | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ferreira Castillo, Sufanor | |
| dc.contributor.translator | Ferreira Castillo, Sufanor | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -4.051279° | |
| dc.coverage.longitude | -70.055934° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:06:14Z | |
| dc.date.issued | 1997-04-14 | |
| dc.description.abstract | Manuel Raimundo (bocina mayor), Roberto Bento Ramos pitos (ñekütü) y otras personas (anónimas) presentan un instrumental con pitos, sonido aerófono, trompeta y tambores, que se representa la entrada a la fiesta de Pelazón que se interpreta cuando la muchacha está en el corral. Los pitos (ñekütü) anteriormente se tocaban por personas peligrosas que mataban a los humanos. La bocina mayor se llama "tokü" y la menor "iburi ". La grabación fue realizada durante una fiesta de Pelazón. | spa |
| dc.description.abstract | Cheku aru naga ru iburi. | tca |
| dc.description.abstract | Manuel Raimundo (chief horn/bocina mayor), Roberto Bento Ramos (whistles/pito/ñekütü), and other anonymous performers present an instrumental piece featuring whistles (pitos), aerophone sounds, trumpet, and drums, representing the entrance to the Pelazón festival when the girl is in the corral. The chief horn is called “tokü” and the smaller one “iburi.” The recording was made during a Pelazón festival. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:01:01 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3019 | |
| dc.language | (sin contenido lingüístico) | |
| dc.language.iso | zxx | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Arara, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Aerófonos | |
| dc.subject.proposal | Instrumentos de percusión | |
| dc.subject.proposal | Yüechiga | |
| dc.subject.proposal | Ngékutu | |
| dc.subject.proposal | Pitos | |
| dc.subject.proposal | Toku | |
| dc.subject.proposal | Iburi | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Pitu rü paetaruü̃ | tca |
| dc.title.translated | Instrumental (sonidos) | spa |
| dc.title.translated | Instrumental (Sounds) | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

