Yureo aru rui wii duu me arǘ ḭawae

dc.contributor.authorAngarita Bautista, Leonardo
dc.contributor.authorBento Ramos, Roberto
dc.contributor.authorbiographyAngarita Bautista, Leonardo: funcionario del ICBF, uno de los líderes del proyecto del ICBF, falleció en 2013
dc.contributor.authorbiographyBento Ramos, Roberto: ḭ̀etükǘ (nombre propio Magütá), nacido en 1938, clan Guacamaya, natural de Santa Sofia, viviente de Arara
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberFerreira Castillo, Sufanor
dc.contributor.translatorFerreira Castillo, Sufanor
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-4.051279°
dc.coverage.longitude-70.055934°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:07:24Z
dc.date.issued1996-07-27
dc.description.abstractLeonardo Angarita Bautista introduce el juego en Magütá. A continuación, el abuelo Roberto Bento Ramos explica en Magütá el juego del ángel y del diablo. El juego consiste en que dos personas representan al ángel y al diablo. Los demás jugadores forman una fila y se les hacen cosquillas en los pies. Si un jugador no se ríe ni siente cosquillas, se considera bueno y se va con el ángel. Si se ríe o siente cosquillas, se considera malo y se va con el diablo. Luego, el grupo del ángel y el grupo del diablo hacen una apuesta de fuerza: cada grupo toma uno de los extremos de una misma cuerda y tiran con todas sus fuerzas. El equipo que logre hacer pasar al otro por una línea marcada en el suelo gana.spa
dc.description.abstractLeonardo Angarita Bautista koriga wa de'a. Roberto Bento Ramos tagawa ni de'a Yureo arǘ rui duu me arǘ ḭawae.tca
dc.description.abstractLeonardo Angarita Bautista introduces the game in Magütá. Then, the elder Roberto Bento Ramos explains in Magütá how the Angel and Devil Game is played. Two children represent the angel and the devil. The other players form a line and are tickled on the feet. If a player does not laugh or feel tickled, they are considered good and go with the angel. If they laugh or feel tickled, they are considered bad and go with the devil. Then, the angel’s group and the devil’s group engage in a tug-of-war: each group grabs one end of the same rope and pulls with all their strength. The team that manages to pull the other across a line marked on the ground wins.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:03:31
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3110
dc.languageMagütá
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.glottologticu1245
dc.language.isotca
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeArara, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalJuegos y juguetes
dc.subject.proposalYureo
dc.subject.proposalEspíritu Maligno
dc.subject.proposalDiablo
dc.subject.proposalMei
dc.subject.proposalÁngel
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleYureo aru rui wii duu me arǘ ḭawaetca
dc.title.translatedJuego del ángel y del diablospa
dc.title.translatedAngel and Devil Gameeng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0002_09.mp3
Tamaño:
4.71 MB
Formato:
MPEG audio