Yureo aru rui wii duu me arǘ ḭawae
Juego del ángel y del diablo
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Lengua
Código ISO
Código Glottolog
Familia Lingüística
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Leonardo Angarita Bautista introduce el juego en Magütá. A continuación, el abuelo Roberto Bento Ramos explica en Magütá el juego del ángel y del diablo. El juego consiste en que dos personas representan al ángel y al diablo. Los demás jugadores forman una fila y se les hacen cosquillas en los pies. Si un jugador no se ríe ni siente cosquillas, se considera bueno y se va con el ángel. Si se ríe o siente cosquillas, se considera malo y se va con el diablo. Luego, el grupo del ángel y el grupo del diablo hacen una apuesta de fuerza: cada grupo toma uno de los extremos de una misma cuerda y tiran con todas sus fuerzas. El equipo que logre hacer pasar al otro por una línea marcada en el suelo gana.
Leonardo Angarita Bautista koriga wa de'a. Roberto Bento Ramos tagawa ni de'a Yureo arǘ rui duu me arǘ ḭawae.
Leonardo Angarita Bautista introduces the game in Magütá. Then, the elder Roberto Bento Ramos explains in Magütá how the Angel and Devil Game is played. Two children represent the angel and the devil. The other players form a line and are tickled on the feet. If a player does not laugh or feel tickled, they are considered good and go with the angel. If they laugh or feel tickled, they are considered bad and go with the devil. Then, the angel’s group and the devil’s group engage in a tug-of-war: each group grabs one end of the same rope and pulls with all their strength. The team that manages to pull the other across a line marked on the ground wins.


