Iawe Maechiga, Aria
Cuento y juego de la avispa
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
San Juan del Socó, río Loretoyacu, Amazonas (Colombia)
Fecha
Edición
Autores
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Código ISO
tca
spa
spa
Código Glottolog
ticu1245
stan1288
stan1288
Familia Lingüística
Tikuna-Yurí
Indo-europeo
Indo-europeo
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Federico José Huaines introduce en Español a la abuela Natalia Ahue. Ella cuenta en Magütá el juego de la avispa Aria Aria: la avispa está en una rama de naranja, los niños molestan el nido y las avispas los persiguen y pican. La abuela aprendió este juego a los 10 años.
Noe Natalia Ahue nü tü u mae aru iawe aria aria, buügü mae na dawaü narañatanüwa nakü nüü na chigüü.
Federico José Huaines introduces in Spanish the elder Natalia Ahue. She relates in Magütá the game of the wasp Aria Aria: the wasp rests on an orange-tree branch, the children disturb the nest, and the wasps chase and sting them. The elder learned this game when she was ten.
Descripción
Citación
Aprobación
Revisión
Complementado por
Referenciado por
Licencia Creative Commons
Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional


