Muüchiga
| dc.contributor.author | Ahue Coello, Nicasio | |
| dc.contributor.author | Macedo Gómez, Mercedes | |
| dc.contributor.authorbiography | Ahue Coello, Nicasio: nacido en 1965 en Tarapoto, clan Paucara, Coordinador y padre comunitario de la comunidad de Pozo Redondo | |
| dc.contributor.authorbiography | Macedo Gómez, Mercedes: nacida en 1935, clan Cascabel, natural de Mocagua, viviente en la comunidad de Boyahuazú | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.contributor.translator | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.832522° | |
| dc.coverage.longitude | -70.438044° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:43Z | |
| dc.date.issued | 1994-10-24 | |
| dc.description.abstract | Nicasio Ahue Coello presenta en Magütá a la abuela Mercedes Macedo Gómez. La abuela Mercedes Macedo Gómez canta en Magütá al enmascarado del picaflor, hablándo como si ella fuera el picaflor. En la canción se mencionan las características de este personaje: vuela, chupa flores y viene de lejos por su flor. Cuando se presenta en la fiesta de la Pelazón, este enmascarado siempre lleva un palo con cascabeles. | spa |
| dc.description.abstract | Nicasio Ahue Coello introduces in Magütá the elder Mercedes Macedo Gómez. Mercedes Macedo Gómez sings in Magütá about the masked character of the hummingbird, speaking as if she were the hummingbird. The song describes the characteristics of this character: it flies, drinks nectar from flowers, and comes from far away for its flower. When it appears at the Pelazón ceremony, this masked character always carries a stick with rattles of cascabel seeds. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:01:22 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3149 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Pozo Redondo, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cantos rituales | |
| dc.subject.proposal | Cantos tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Muü | |
| dc.subject.proposal | Picaflor | |
| dc.subject.proposal | Máscrara | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Muüchiga | tca |
| dc.title.translated | Canto del picaflor | spa |
| dc.title.translated | Song of the Hummingbird | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

