Bamachiga
| dc.contributor.author | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.author | León Benítez, Leopoldo | |
| dc.contributor.authorbiography | José Huaines, Federico: Utachina Ku (nombre propio Magütá), clan Guacamaya, natural de Arara, funcionario del ICBF, uno de los líderes del proyecto del ICBF, PNR (Plan Nacional de Rehabilitacion), falleció en 2013/14 | |
| dc.contributor.authorbiography | León Benítez, Leopoldo: nacido en 1920, clan Grulla, natural de San Pablo (Perú), viviente de la comunidad de Boyahuazú | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.contributor.translator | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.832522° | |
| dc.coverage.longitude | -70.438044° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:58Z | |
| dc.date.issued | 1994-10-24 | |
| dc.description.abstract | Federico José Huaines introduce al abuelo Leopoldo León Benítez en Español y en Magütá. El abuelo Leopoldo León Benítez cuenta en Magütá que, antiguamente, a los niños del clan Tigre se les celebraba una fiesta especial con el bama, especialmente cuando tenían entre 2 y 3 años. A estos niños se les pintaba con bama porque pertenecían al clan Tigre, un clan terrestre. También se les cantaba el canto del bama, ya que es propio de su clan. | spa |
| dc.description.abstract | Federico José Huaines introduces the elder Leopoldo León Benítez in Spanish and Magütá. The elder Leopoldo León Benítez recounts in Magütá that, in ancient times, children of the Tiger clan were celebrated with a special bama ceremony, especially when they were between 2 and 3 years old. These children were painted with bama because they belonged to the Tiger clan, a terrestrial clan. They were also sung the bama song, as it is part of their clan’s identity. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:01:54 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3188 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language | Español | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.family | Indo-europeo | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.glottolog | stan1288 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.language.iso | spa | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Pozo Redondo, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cuentos Tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Bama | |
| dc.subject.proposal | Tigre | |
| dc.subject.proposal | Aí | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Bamachiga | tca |
| dc.title.translated | Historia del bama | spa |
| dc.title.translated | Story of the Bama | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

