Mae arǘ chicugu ḭawae

Juego de la avispa

Compartir

Fecha

Lugar

Arara, Amazonas (Colombia)

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

tca
spa

Código Glottolog

ticu1245
stan1288

Familia Lingüística

Tikuna-Yurí
Indo-europeo

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia

Resumen

Leonardo Angarita Bautista introduce a la abuela Olinda Bautista Manduca en Español y Magütá. La abuela Olinda Bautista Manduca explica en Magütá el juego de la avispa. El juego consiste en que los niños forman un círculo y colocan sus manos en el centro, una encima de la otra, simulando el nido de la avispa. Mientras cantan, van girando en círculo hasta que otro niño, desde afuera, golpea el “nido” con la mano. Entonces, todas las “avispas” salen corriendo a perseguirlo y picarlo. El juego termina cuando el niño dice: “Mae aru chicu, mae aru chicu” (Ya me picó la avispa, ya me picó la avispa).


Leonardo Angarita Bautista koriga wa de'a. Olinda Bautista Manduca tagawa ni de'a ru Mae arǘ chicu ru ḭawae.


Leonardo Angarita Bautista introduces the elder Olinda Bautista Manduca in Spanish and Magütá. In the Wasp Game, Olinda Bautista Manduca explains in Magütá how it is played. The game consists of children forming a circle and placing their hands in the center, one on top of the other, simulating the wasp’s nest. While singing, they rotate in the circle until another child from outside hits the “nest” with their hand. Then, all the “wasps” run out to chase and sting that child. The game ends when the child says: “Mae aru chicu, mae aru chicu” (The wasp has stung me, the wasp has stung me).

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional