Yüechiga, pitus-Ngékutu
| dc.contributor.author | abuela anónima | |
| dc.contributor.authorbiography | abuela anónima | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ferreira Castillo, Sufanor | |
| dc.contributor.translator | Ferreira Castillo, Sufanor | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -4.051279° | |
| dc.coverage.longitude | -70.055934° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:49Z | |
| dc.date.issued | 1997-04-14 | |
| dc.description.abstract | Una abuela interpreta en Magütá el canto ritual dedicado a la muchacha (iri iri). Es un canto de alegría y lo presentan los clanes terrestres. El canto va siempre acompañado por el tambor (tutu) y también por el cascabel (aru). El tambor refleja la vibración del espacio y de todo el mundo en este momento especial. La grabación fue realizada durante una fiesta de Pelazón. | spa |
| dc.description.abstract | An elder woman performs a ritual song in Magütá dedicated to the girl (iri iri). It is a joyful song presented by the terrestrial clans. The song is always accompanied by the drum (tambor/tutu) and the bell (cascabel/aru). The drum reflects the vibration of space and the entire world at this special moment. The recording was made during a Pelazón festival. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:01:06 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3163 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Arara, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cantos rituales | |
| dc.subject.proposal | Instrumentos de percusión | |
| dc.subject.proposal | Yüechiga | |
| dc.subject.proposal | Ngékutu | |
| dc.subject.proposal | Pitos | |
| dc.subject.proposal | Toku | |
| dc.subject.proposal | Iri Iri | |
| dc.subject.proposal | Aru | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Yüechiga, pitus-Ngékutu | tca |
| dc.title.translated | Canto a la muchacha (worekü) | spa |
| dc.title.translated | Song to the Young Woman (Worekü) | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

