Échiga

dc.contributor.authorHernández Lorenzo, Benjamin
dc.contributor.authorAhue Peña, Cecilia
dc.contributor.authorbiographyHernández Lorenzo, Benjamin: clan Cascabel, padre comunitario
dc.contributor.authorbiographyAhue Peña, Cecilia: nacida en 1939, clan Paucara
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberAhue Angarita, Ariana
dc.contributor.translatorAhue Angarita, Ariana
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-3.832522°
dc.coverage.longitude-70.438044°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:07:38Z
dc.date.issued1994-10-24
dc.description.abstractBenjamin Hernández Lorenzo presenta a la abuela Cecilia Ahue Peña en Magütá. La abuela Cecilia Ahue Peña primero explica y luego canta el proceso que se realiza a la hora de sacar a la muchacha del refugui (turi): se le pinta, se le indica soplar la candela y se le entrega un tizón para que lo lance al ubo (yomeru).spa
dc.description.abstractBenjamin Hernández Lorenzo introduces the elder Cecilia Ahue Peña in Magütá. The elder Cecilia Ahue Peña first explains and then sings about the process carried out when bringing the young woman out of the refuge (turi): she is painted, asked to blow on the fire, and handed an ember to throw at the uvo (yomeru).eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:01:27
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3133
dc.languageMagütá
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.glottologticu1245
dc.language.isotca
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placePozo Redondo, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalCantos rituales
dc.subject.proposalCantos tradicionales
dc.subject.proposalÉene
dc.subject.proposalPintura
dc.subject.proposalWorekú
dc.subject.proposalMuchacha
dc.subject.proposalUbo
dc.subject.proposalYomeru
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleÉchigatca
dc.title.translatedCanto del huitospa
dc.title.translatedSong of the Huitoeng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0044_11.mp3
Tamaño:
1.57 MB
Formato:
MPEG audio