Ngugawetachiga

dc.contributor.authorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.authorLaulate, Elvira
dc.contributor.authorbiographyRamos del Águila, Sergio: Daweguku Nuenguku (nombre propio Magütá), nacido el 16 de julio de 1959, clan Tigre (aí ka), originario de Santa Sofía (tukuchira), reside en Nazareth junto a su esposa Carmelita López Antonia, auxiliar pedagógico de ICBF, investigador, hablante de Magütá, el mayor de diez hermanos
dc.contributor.authorbiographyLaulate, Elvira
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberManduca Ramos, Laura Paulina
dc.contributor.translatorManduca Ramos, Laura Paulina
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-3.682200°
dc.coverage.longitude-70.598410°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:07:59Z
dc.date.issued2004-05-14
dc.description.abstractSergio Ramos del Águila introduce en Magütá a Elvira Laulate. La abuela Elvira Laulate cuenta en Magütá las diferentes formas de canastos que existen y para qué sirven: pechi, bure, uata y wotura. Explica que la canasta servía para cargar y transportar plumas pintadas. Cuando iban a fiestas, mingas o a otras comunidades, llevaban las plumas para usarlas como adornos. En el camino abrían la canasta y se colocaban los collares y adornos en el cuerpo, los brazos, los tobillos y las canillas.spa
dc.description.abstractNoe nü̃̀ tĩ́ ṵ takuwa ni na mei wiichigu pechi, wotura, uata, bure.tca
dc.description.abstractSergio Ramos del Águila introduces Elvira Laulate in Magütá. The elder Elvira Laulate explains in Magütá the different kinds of baskets that exist and what they are used for: pechi, bure, uata, and wotura. She explains that the basket was used to carry and transport painted feathers. When they went to festivals, mingas, or other communities, they would take the feathers to use as adornments. Along the way they would open the basket and place the necklaces and ornaments on their bodies, arms, ankles, and shins.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:02:38
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3190
dc.languageMagütá
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.glottologticu1245
dc.language.isotca
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeTipisca, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalCuentos Tradicionales
dc.subject.proposalCanasto
dc.subject.proposalPlumas
dc.subject.proposalPechi
dc.subject.proposalBure
dc.subject.proposalUata
dc.subject.proposalWotura
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleNgugawetachigatca
dc.title.translatedTipos de canastos y su usospa
dc.title.translatedTypes of Baskets and Their Useseng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0061_07.mp3
Tamaño:
2.75 MB
Formato:
MPEG audio