Muruikɨ 03 Eikɨ Bɨtaja

Compartir

Fecha

Lugar

Leticia, Amazonas

Fecha

Recolección:

Transcripción:

Traducción:

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

hto

Código Glottolog

mini1256

Familia Lingüística

Witoto

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia

Resumen

Entrada: 2:35 o 3:35 PM. Canción de arrimada (zɨjɨa rua), la que abre la fiesta. La canta el contendor principal. El cantor lleva una ardilla de cacería, además de frutas silvestres o sembradas, para que de pago den comida: casabe, tamales, mambe de coca y ambil de tabaco. La adivinanza está entre la cacería y la fruta. (Casete original de Anastasia 02A-13). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.


Entrance: 2:35 or 3:35 PM. Entry chant (zɨjɨa rua), the one that opens the ritual. It is sung by the main ceremonial ally. The singer brings a squirrel as game, in addition to wild or planted fruits, so that in payment they give food: casabe, manioc tamales, coca in powder and tobaco paste. The riddle’s clues are between the hunt and the fruit. (Anastasia’s original cassette 02A-13). This chant is part of the collection of chants from the Yuakɨ Murui-Muina (fruit ritual) of the Murui people, which was made by artist and researcher Anastasia Candre Yamakuri with singer Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional