Maikuchiga
| dc.contributor.author | Cayetano, Javier | |
| dc.contributor.author | Guerrero Aro, Ersilda | |
| dc.contributor.authorbiography | Cayetano, Javier | |
| dc.contributor.authorbiography | Guerrero Aro, Ersilda: nacida en 1924, clan Garza, de Chinaria, vivió en la comunidad de Cuchillococha | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.contributor.translator | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.832522° | |
| dc.coverage.longitude | -70.438044° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:45Z | |
| dc.date.issued | 1994-10-24 | |
| dc.description.abstract | Javier Cayetano introduce en Magütá a la canción presentada por la abuela Ersilda Guerrero Aro. La abuela Ersilda Guerrero Aro canta en Magütá al enmascarado del mico fraile. En la canción se describen las características de este personaje: tiene la barriga verde, es pícaro y llora mientras busca su alimento, como grillos o frutos de chimbillo. Cuando se presenta en la fiesta de la Pelazón, este personaje siempre lleva un palo con cascabeles. | spa |
| dc.description.abstract | Javier Cayetano introduces in Magütá the song performed by the elder Ersilda Guerrero Aro. Ersilda Guerrero Aro sings in Magütá about the masked character of the mico fraile. The song describes the characteristics of this character: it has a green belly, is mischievous, and cries while searching for its food, such as crickets or chimbillo fruits. When it appears at the Pelazón ceremony, this masked character always carries a stick with rattles of cascabel seeds. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:02:32 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3154 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Pozo Redondo, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cantos rituales | |
| dc.subject.proposal | Cantos tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Türüne | |
| dc.subject.proposal | Chicha | |
| dc.subject.proposal | Máscara | |
| dc.subject.proposal | Mico Fraile | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Maikuchiga | tca |
| dc.title.translated | Canto del mico | spa |
| dc.title.translated | Song of the Monkey | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

