Tumakagu ta wiyae
| dc.contributor.author | (surname unknown), Ireena | |
| dc.contributor.authorbiography | (surname unknown), Ireena: clan Cascabel | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Manduca Ramos, Laura Paulina | |
| dc.contributor.translator | Manduca Ramos, Laura Paulina | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.861864° | |
| dc.coverage.longitude | -70.209143° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:53Z | |
| dc.date.issued | 2002-02-01 | |
| dc.description.abstract | La señora Ireena comparte un canto sobre su clan, Cascabel, y recuerda los consejos que le dejaron sus padres: debía cuidarse siempre de los malos espíritus. Canta con tristeza en el alma porque sus padres fallecieron, pero al mismo tiempo reconoce que le dejaron una enseñanza importante. | spa |
| dc.description.abstract | Ireena shares a song about her clan, Cascabel, and remembers the advice her parents left her: she should always protect herself from evil spirits. She sings with sadness in her heart because her parents have passed away, but at the same time she acknowledges that they left her an important teaching. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:04:09 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3177 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | El Vergel, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cantos tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Cascabel | |
| dc.subject.proposal | Enseñanza | |
| dc.subject.proposal | Aru | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Tumakagu ta wiyae | tca |
| dc.title.translated | Canto sobre el clan Cascabel y los consejos de los padres | spa |
| dc.title.translated | Song About the Cascabel Clan and Parental Advice | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

