Kowa kaiachi tuna
Canto al movimiento de la cola de la garza
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Autores
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Lengua
Código ISO
Código Glottolog
Familia Lingüística
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Una niña de tres años presenta un canto que describe el movimiento de la cola de la garza, que va hacia adelante y hacia atrás. La grabación forma parte de un proyecto del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, orientado a la atención integral de la familia indígena y a la recuperación de la tradición oral Magütá. Con la participación de maestros bilingües, se elaboraron materiales pedagógicos propios —como libros de historias de origen, guías sobre pesca y chagra, juguetes y rondas— que fueron distribuidos entre madres comunitarias, padres, niños y abuelos. Posteriormente, se asignaron supervisores para evaluar el uso de estos materiales y los avances en el aprendizaje de la lengua Magütá. La grabación se realizó durante la supervisión pedagógica de Sergio Ramos del Águila, con la participación y evaluación de padres de familia, la madre comunitaria Maritza Morán (clan Cascabel) y los niños del hogar comunitario Yewae. La niña en esta secuencia participó bajo la supervisión del auxiliar pedagógico cultural Sergio Ramos del Águila (Daweguku Nueguku), del clan Tigre, y en compañía del ICBF.
Kaia kaia kaia kaia kaiachuü, ya Kaia kaia kaia kaia kaiachuü, ya Kaia kaia kaia kaia kaiachuü chamarü cha maparaüchi (bis).
A three-year-old girl performs a song that describes the movement of the heron’s tail, moving back and forth. The recording is part of a project by the Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) (ICBF), aimed at comprehensive care of indigenous families and the recovery of Magütá oral tradition. With the participation of bilingual teachers, pedagogical materials were developed—such as storybooks, guides on fishing and chagra, toys, and rhymes—which were distributed among community mothers, parents, children, and elders. Supervisors were later assigned to evaluate the use of these materials and the progress in learning the Magütá language. The recording was made during the pedagogical supervision of Sergio Ramos del Águila, with participation and evaluation from parents, community mother Maritza Morán (Cascabel clan), and children from the Yewae community home. The girl in this sequence participated under the supervision of the cultural pedagogical assistant Sergio Ramos del Águila (Daweguku Nueguku), of the Tiger clan, and with the support of the ICBF.


