11. Muinakɨ irua: Jotonoɨ (Nonuiaɨ)
| authorProfile.email | aindigenas@unal.edu.co | spa |
| dc.contributor.author | Zafiama, Elicio | |
| dc.coverage.community | Murui | spa |
| dc.coverage.country | Colombia | spa |
| dc.date.accessioned | 2025-02-07T19:40:28Z | |
| dc.date.accessioned | 2025-05-09T20:17:29Z | |
| dc.date.available | 2025-02-07T19:40:28Z | |
| dc.date.available | 2025-05-09T20:17:29Z | |
| dc.date.issued | 2019-04-10 | |
| dc.description.abstract | Canto de la variante muinakɨ, en lengua nonuya, ejecutado por Elicio Zafiama, con el grupo de cantores sentado en Nokaido (el canto "10. Muinakɨ irua: Kɨoñena jɨkonɨaɨ" es la versión murui del mismo canto). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual yuakɨ murui-muina (ritual de frutas) del pueblo murui, llevada a cabo por el Grupo de Danza Kaɨ Komuiya Uai con apoyo de un proyecto de extensión solidaria de la UNAL, sede Amazonia. | spa |
| dc.description.abstract | Song of the muinakɨ variant, in the Nonuya language, performed by Elicio Zafiama, with the group of singers seated in Nokaido (the song "10. Muinakɨ irua: Kɨoñena jɨkonɨaɨ" is the Murui version of the same song). This song is part of the collection of songs from the Yuakɨ Murui-Muina ritual (fruit ritual) of the Murui people, performed by the Kaɨ Komuiya Uai Dance Group with the support of a solidarity outreach project by UNAL, Amazonia campus. | eng |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | spa |
| dc.format.extent | 00:02:48 | spa |
| dc.format.quality | 3 | spa |
| dc.format.size | 1.94 Mb | spa |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/236 | |
| dc.language | Nonuya | |
| dc.language.family | Witoto | spa |
| dc.language.glottolog | nonu1241 | |
| dc.language.iso | noj | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | spa |
| dc.publisher.place | Leticia, Amazonas | spa |
| dc.relation.references | Echeverri Restrepo, J & Silva Kudiramena, L. (2019). Memorias del proyecto Ruakɨdo komekɨ jiyode iemo iyazikɨ uiñoga: Con las canciones se alivia el corazón y se cuida el territorio de vida. | spa |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | spa |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | spa |
| dc.subject.proposal | Muinakɨ | |
| dc.subject.proposal | Yuakɨ | |
| dc.subject.proposal | Baile de frutas | |
| dc.subject.proposal | Murui | |
| dc.subject.proposal | Ritual chants | |
| dc.title | 11. Muinakɨ irua: Jotonoɨ (Nonuiaɨ) | hto |
| dc.title.translated | Canto de la variante muinakɨ (lengua nonuya) | spa |
| dc.type | Audio | spa |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_8042 | spa |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | spa |
| dc.type.content | Sound | spa |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/workingPaper | spa |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | spa |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft | spa |
| oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |

