Wiru wiru arǘ ḭawae

Juego del sapo (wiru wiru)

Compartir

Fecha

Lugar

Arara, Amazonas (Colombia)

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

tca
spa

Código Glottolog

ticu1245
stan1288

Familia Lingüística

Tikuna-Yurí
Indo-europeo

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia

Resumen

Leonardo Angarita Bautista introduce a la abuela María Concepción Fonesca Andrés en Español y Magütá. La abuela María Concepción Fonesca Andrés explica en Magütá el juego del sapo (wiru wiru). El juego consiste en que los niños se sientan en fila, abrazándose fuertemente por la espalda y moviéndose de un lado a otro mientras cantan “wiru, wiru, wiru”, que representa el sonido del sapo. Al mismo tiempo, una persona intenta separarlos, tirando de uno en uno hasta lograr despegar a todos. Durante todo este proceso, los niños deben seguir cantando “wiru, wiru” sin parar.


Leonardo Angarita Bautista koriga wa de'a. María Concepción Fonesca Andrés tagawa ni de'a wiru arǘ ḭawae.


Leonardo Angarita Bautista introduces the elder María Concepción Fonesca Andrés in Spanish and Magütá. In the Toad Game (wiru wiru), María Concepción Fonesca Andrés explains in Magütá how it is played. The game consists of children sitting in a row, hugging each other tightly from behind, and moving side to side while chanting “wiru, wiru, wiru,” which represents the sound of the toad. At the same time, one person tries to separate them, pulling one by one until all are detached. Throughout the entire process, the children must continue chanting “wiru, wiru” without stopping.

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional