Wiyaechiga
| dc.contributor.author | Cayetano, Javier | |
| dc.contributor.author | Peña, Francisco | |
| dc.contributor.authorbiography | Cayetano, Javier | |
| dc.contributor.authorbiography | Peña, Francisco | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.contributor.translator | Ahue Angarita, Ariana | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.832522° | |
| dc.coverage.longitude | -70.438044° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:07:51Z | |
| dc.date.issued | 1994-10-24 | |
| dc.description.abstract | Javier Cayetano presenta en Español y Magütá al abuelo Francisco Peña. El abuelo Francisco Peña canta en Magütá a sus compañeros, expresando que lo hace únicamente para ellos, sus hermanos. Aunque siente vergüenza, dice que normalmente no canta y que no se considera buen cantor, en este momento canta solo por ellos. | spa |
| dc.description.abstract | Javier Cayetano introduces in Spanish the elder Francisco Peña. Francisco Peña sings in Magütá to his companions, saying he does it only for them, his brothers. Although he feels embarrassed, he says that he usually does not sing and does not consider himself a good singer, but in this moment, he sings only for them. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:03:04 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3170 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language | Español | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.family | Indo-europeo | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.glottolog | stan1288 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.language.iso | spa | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Pozo Redondo, Amazonas (Colombia) | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cantos tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Cantos populares | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Wiyaechiga | tca |
| dc.title.translated | Canto a los compañeros | spa |
| dc.title.translated | Song to the Companions | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

