Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 InternacionalCandre Kɨneraɨ, HipólitoEcheverri, Juan Alvaro2023-02-112025-05-092023-02-112025-05-091992-09-02https://oralidades.unal.edu.co/handle/123456789/405Kɨneraɨ, en respuesta al discurso de su hijo Blas (audio 48) explica cómo fue que se abrió ese camino para conseguir las cosas de los blancos.Kɨneraɨ, in response to the speech of his son Blas (audio 48) explains how this path was opened to get things from whites.Jae mei jaɨaɨdena eroide, bainide. Nɨɨ mei bainina jira ua tuuiga, ja mei bairede, ja ua jiibina naze tuuide, dɨona naze tuuide, benena rɨama io tuuide, jaeita tuuiñede, jaeita bainide.0:09:22 horasCasete analógicohtohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología49. Nano fueño dɨona uaido jiibina uaido afe rɨama io kaɨ meiñua uaiCómo desde un principio, con palabra de taabaco y coca, estudiamos el camino del blancoGrabación sonora16/44.1 stereo323 Mbinfo:eu-repo/semantics/openAccessLengua no escritaDiscurso ceremonialCeremonial discourseRafueMuruiUitotoWitotoTradición oralHow from the beginning, with the word of tobacco and coca, we studied the path of the White people