Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 InternacionalBuinage, BasileoBuinage, ElioEcheverri, Juan Alvaro2023-10-192025-05-092023-10-192025-05-092023-08-30https://oralidades.unal.edu.co/handle/123456789/346Este es el discurso ceremonial que se pronuncia para preparar la tumba de las chagras. Entonado por Basileo Buinaje, mayor del clan aimenɨ del pueblo murui, acompañado por su hijo Elio Buinage, jefe del clan aimenɨ. La grabación fue llevada a cabo en la Casa Hija (maloca) de la Universidad Nacional de Colombia, en Leticia, a solicitud de ellos dos.This is the ceremonial speech given to prepare for the slash of the plots for cultivation. Uttered by Basileo Buinaje, elder of the Aimenɨ clan of the Murui people, accompanied by his son Elio Buinage, head of the Aimenɨ clan. The recording was carried out in the Casa Hija (maloca) of the National University of Colombia, in Leticia, at the request of the two of them.0:07:49Archivo digitalhtohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropologíaFɨmona uaiPalabra de veranoGrabación sonora16/44.1 stereo318,8 Mbinfo:eu-repo/semantics/openAccessLengua no escritaDiscurso ceremonialCeremonial discourseRafueMuruiUitotoWitotoTradición oral