Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 InternacionalRomán Jitdutjaaño, Oscar RomualdoEcheverri, Juan Alvaro2022-11-182025-05-092022-11-182025-05-091998-02-21https://oralidades.unal.edu.co/handle/123456789/332Buinaima ido jabɨnuano rɨado fɨnuano igaɨ jaa aiyɨ mooma mamede fɨnode uibide igaɨdo jaa aiyɨ nɨɨ ñekuigaɨna mameide nɨɨ kaɨ komedɨkaɨ abɨ igaɨ kɨrɨgaɨ jiyakɨna mameideCanasto de la generación de purificación: En el texto 4 se narró el origen de los canastos de la primera generación en el “primer texto”. Aquí, en contraste, se narra el origen de los canastos de la humanidad en este texto, este mundo de humanidad. Es aquí donde se narra cómo el Padre Creador “voltea” este mundo, dejando enterrada a la antigua generación. El primer texto se nombra como Aiñɨko Urukɨ, este texto se nombra como Aiñɨra Urukɨ. Continúa el género verbal de daibiriya uai (palabra de goteo). Se narra el origen de una sal-enfermedad: jeedo ɨaiña, un árbol de la familia Rutaceae. El Creador habiendo amasado como una bola (como yerado) y arreglado el poder (como para invitación), lo amarró con una cuerda (igaɨ). El arregló y pensó en lo que son cuerdas (yagé, cordón umbilical) y ya ahora creó las venas. Eso para nosotros humanos es nuestro cuerpo, representa el principio del canasto.1:00:34 horasCasete analógicohtohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropologíaRafue 16. Aiñɨrai igaɨ urukɨGrabación sonora16/44.1 stereo382 Mbinfo:eu-repo/semantics/openAccessLengua no escritaRafueƗaizaɨMurui MɨnɨkaDiscurso ceremonialSal vegetalUitotoTradición oralCanasto de la generación de purificación