Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 InternacionalBuinage, ElioEcheverri, Juan Alvaro2023-09-052025-05-092023-09-052025-05-092023-08-30https://oralidades.unal.edu.co/handle/123456789/344Palabra ceremonial, en tono de zomarafue, con la que se conjura el ambil mezclado que se llevará al aliado ceremonial como invitación a la fiesta. Fue grabada por Elio Buinage (Rɨbefe) del clan Eimenɨ (garza blanca) del pueblo Murui-Muina de la Chorrera, en la Casa Hija de la Universidad Nacional de Colombia, el 30 de agosto de 2023. Durante la grabación estaba presente su padre Basileo Buinage.Ceremonial word, in the tone of zomarafue, with which the tobacco paste, which will be delivered to the ceremonial partner, is conjured. It was recorded by Elio Buinage (Rɨbefe) of the Eimenɨ (white heron) clan of the Murui-Muina people from La Chorrera, in the Casa Hija of the Universidad Nacional de Colombia, on August 30, 2023. During the recording, Elio’s father, Basileo, was present.0:06:28 horasGrabación digitalhtohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropologíaYerado uaiLetanía para mezclar el ambil que lleva al fuerama (zomarafue)Grabación sonora16/44.1 stereo310.1 MBinfo:eu-repo/semantics/openAccessLengua no escritaDiscurso ceremonialCeremonial discourseRafueSpell for the tobacco paste that will be sent to the ceremonial partner