Ngüchiga

Canto de la wangana

Compartir

Fecha

Lugar

Pozo Redondo, Amazonas (Colombia)

Transcripción:

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Lengua

Código ISO

tca

Código Glottolog

ticu1245

Familia Lingüística

Tikuna-Yurí

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia

Resumen

Nicasio Ahue Coello presenta en Magütá a la señora Lidia Coello Suarez. La abuela Lidia Coello Suárez canta en Magütá el canto de la Wangana. En el canto, En él se narra el proceso de la cacería de la wangana, realizada con perro. Se mencionan el salado — lugar donde se alimentan los animales como el cerrillo y la propia wangana — los alimentos de la wangana (el uvo) y el pensamiento alegre de la persona cazadora, que imagina el momento de entregar su presa y prender la candela (para preparar la carne). Este canto, cuando se ejecuta, siempre debe ir acompañado por el canto del koirichiga (instrumento de viento).


Nicasio Ahue Coello introduces in Magütá the elder Lidia Coello Suárez. Lidia Coello Suárez sings in Magütá the song of the Wangana. The song narrates the process of hunting the wangana with a dog. It mentions the salado — where animals like the cerrillo and the wangana feed — the wangana’s food (uvo), and the joyful thoughts of the hunter imagining delivering his prey and lighting the fire (to prepare the meat). This song, when performed, must always be accompanied by the song of the koirichiga (wind instrument).

Descripción

Citación

Recurso relacionado

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional