Naü̃chichatürü

dc.contributor.authorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.authorSanta María Fidelis, Jorge Martín
dc.contributor.authorbiographyRamos del Águila, Sergio: Daweguku Nuenguku (nombre propio Magütá), nacido el 16 de julio de 1959, clan Tigre (aí ka), originario de Santa Sofía (tukuchira), reside en Nazareth junto a su esposa Carmelita López Antonia, auxiliar pedagógico de ICBF, investigador, hablante de Magütá, el mayor de diez hermanos
dc.contributor.authorbiographySanta María Fidelis, Jorge Martín: nacido en 1970, clan Cascabel de la comunidad de Caña Brava - Rio Cotuhé, Tarapacá, Putumayo
dc.contributor.datacollectorJosé Huaines, Federico
dc.contributor.datacollectorRamos del Águila, Sergio
dc.contributor.datacollectorCamacho, Hugo Armando
dc.contributor.editorStübinger-Janas, Elena
dc.contributor.transcriberAhue Angarita, Ariana
dc.contributor.translatorAhue Angarita, Ariana
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.latitude-4.100928°
dc.coverage.longitude-70.039892°
dc.coverage.regionAmazonas
dc.date.accessioned2026-01-16T14:06:49Z
dc.date.issued1995-02-18
dc.description.abstractSergio Ramos del Águila introduce en Español al señor Jorge Martín Santa María Fidelis Jorge Martín Santa María Fidelis cuenta en Magütá la historia de Naü̃chichatürü, un ser mítico, que tenía por costumbre enamorar a mujeres ajenas y llevarlas a esconderse con él en un lugar sagrado. Cuando las mujeres regresaban a sus casas, comenzaban a sentir un fuerte malestar estomacal que terminaba en diarrea. Era Naü̃chichatürü quien les había lanzado esa maldición, causándoles ese dolor. De esta manera, los esposos descubrieron lo sucedido y decidieron vengarse de Naü̃chichatürü.spa
dc.description.abstractSergio Ramos del Águila introduces in Spanish the elder Jorge Martín Santa María Fidelis. Jorge Martín Santa María Fidelis narrates in Magütá the story of Naü̃chichatürü, a mythical being who used to seduce other men’s wives and take them to hide with him in a sacred place. When the women returned home, they felt severe stomach pain that ended in diarrhea. It was Naü̃chichatürü who cast this curse, causing them this suffering. This is how their husbands discovered what had happened and decided to take revenge on Naü̃chichatürü.eng
dc.description.softwareAudacity
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.format.extent00:29:55
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.quality3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14781/3057
dc.languageMagütá
dc.languageEspañol
dc.language.familyTikuna-Yurí
dc.language.familyIndo-europeo
dc.language.glottologticu1245
dc.language.glottologstan1288
dc.language.isotca
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia, sede Amazonia
dc.publisher.placeNazareth, Amazonas (Colombia)
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.subject.proposalHistoria de origen
dc.subject.proposalNaü̃chichatürü
dc.subject.unescoTradición oral
dc.titleNaü̃chichatürütca
dc.title.translatedHistoria de un ser mítico, el hombre entre piernasspa
dc.title.translatedStory of a Mythical Being, the Between-the-Legs Maneng
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.localGrabación sonora
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ardilia_tca_hc_0030_02.mp3
Tamaño:
41.81 MB
Formato:
MPEG audio