Keture chüü chiga
| dc.contributor.author | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.author | (surname unknown), Teobaldo | |
| dc.contributor.authorbiography | Camacho, Hugo Armando: antropólogo investigador del ICBF | |
| dc.contributor.authorbiography | (surname unknown), Teobaldo: de la comunidad de Boyahuazú | |
| dc.contributor.datacollector | José Huaines, Federico | |
| dc.contributor.datacollector | Ramos del Águila, Sergio | |
| dc.contributor.datacollector | Camacho, Hugo Armando | |
| dc.contributor.editor | Stübinger-Janas, Elena | |
| dc.contributor.transcriber | Manduca Ramos, Laura Paulina | |
| dc.contributor.translator | Manduca Ramos, Laura Paulina | |
| dc.coverage.country | Colombia | |
| dc.coverage.latitude | -3.832522° | |
| dc.coverage.longitude | -70.438044° | |
| dc.coverage.region | Amazonas | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-16T14:06:20Z | |
| dc.date.issued | 1997-08-28 | |
| dc.description.abstract | El antropólogo Hugo Armando Camacho introduce brevemente al relato en Español. El abuelo Teobaldo relata en Magütá la historia de un jóven que salió de cacería y, junto a sus cuñados, mataron a un tigrillo que encontraron. Después le sacaron la piel, y así termina la historia. | spa |
| dc.description.abstract | The anthropologist Hugo Armando Camacho briefly introduces the story in Spanish. The elder Teobaldo narrates in Magütá the story of a young man who went out hunting and, together with his brothers-in-law, killed an ocelot they found. Afterwards they removed its skin, and that is how the story ends. | eng |
| dc.description.software | Audacity | |
| dc.format.codec | 16/44.1 stereo | |
| dc.format.extent | 00:04:29 | |
| dc.format.medium | Casete analógico | |
| dc.format.quality | 3 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14781/3027 | |
| dc.language | Magütá | |
| dc.language | Español | |
| dc.language.family | Tikuna-Yurí | |
| dc.language.family | Indo-europeo | |
| dc.language.glottolog | ticu1245 | |
| dc.language.glottolog | stan1288 | |
| dc.language.iso | tca | |
| dc.language.iso | spa | |
| dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia | |
| dc.publisher.place | Río Amazonas (Colombia), problamente Pozo Redondo | |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
| dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
| dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | |
| dc.subject.proposal | Cuentos Tradicionales | |
| dc.subject.proposal | Tigrillo | |
| dc.subject.proposal | Cacería | |
| dc.subject.proposal | Piel | |
| dc.subject.unesco | Tradición oral | |
| dc.title | Keture chüü chiga | tca |
| dc.title.translated | Historia del tigrillo | spa |
| dc.title.translated | Story of the Ocelot | eng |
| dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | |
| dc.type.coar | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
| dc.type.content | Sound | |
| dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | |
| dc.type.local | Grabación sonora | |
| dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1

