Kowakachiga

Canto del clan Garza

Compartir

Fecha

Lugar

Pozo Redondo, Amazonas (Colombia)

Transcripción:

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Código ISO

tca
spa

Código Glottolog

ticu1245
stan1288

Familia Lingüística

Tikuna-Yurí
Indo-europeo

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia

Resumen

Benjamin Hernández Lorenzo presenta en Español a la abuela Ersilda Guerrero Aro. La abuela Ersilda Guerrero Aro expresa en su canto, en Magütá, que ella, siendo del clan Cascabel, conquistó a su compañero, quien pertenece al clan Garza. En el canto relata que las garzas crecen en una rama de un árbol peligroso llamado Wochine (Lupuna). También cuenta que su compañero, del clan Garza, es colombiano, mientras que ella es peruana de nacimiento. La abuela usa tambor mientras canta.


Benjamín Hernández Lorenzo introduces, in Spanish, the elder Ersilda Guerrero Aro. The elder Ersilda Guerrero Aro states in her song, in Magütá, that she, belonging to the Cascabel clan, won over her partner, who belongs to the Heron clan. In the song she recounts that herons grow on a branch of a dangerous tree called Wochine (Lupuna). She also recounts that her partner, of the Heron clan, is Colombian, while she is Peruvian by birth. The elder uses a drum while singing.

Descripción

Citación

Recurso relacionado

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional