Kowakachiga
Canto del clan Garza
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Código ISO
spa
Código Glottolog
stan1288
Familia Lingüística
Indo-europeo
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Benjamin Hernández Lorenzo presenta en Español a la abuela Ersilda Guerrero Aro. La abuela Ersilda Guerrero Aro expresa en su canto, en Magütá, que ella, siendo del clan Cascabel, conquistó a su compañero, quien pertenece al clan Garza. En el canto relata que las garzas crecen en una rama de un árbol peligroso llamado Wochine (Lupuna). También cuenta que su compañero, del clan Garza, es colombiano, mientras que ella es peruana de nacimiento. La abuela usa tambor mientras canta.
Benjamín Hernández Lorenzo introduces, in Spanish, the elder Ersilda Guerrero Aro. The elder Ersilda Guerrero Aro states in her song, in Magütá, that she, belonging to the Cascabel clan, won over her partner, who belongs to the Heron clan. In the song she recounts that herons grow on a branch of a dangerous tree called Wochine (Lupuna). She also recounts that her partner, of the Heron clan, is Colombian, while she is Peruvian by birth. The elder uses a drum while singing.


