Wiyae arü aaruaü̃

Canto de amor

Compartir

Fecha

Lugar

Boyahuazú, Amazonas (Colombia)

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Lengua

Código ISO

tca

Código Glottolog

ticu1245

Familia Lingüística

Tikuna-Yurí

Publicado por

Universidad Nacional de Colombia, sede Amazonia

Resumen

El abuelo Augusto Coello del Águila interpreta el canto de amor. En este canto expresa su tristeza porque no le entregaron a la muchacha y cuestiona por qué no esperaron para que él fuera el marido de la niña. La grabación forma parte de un proyecto del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, orientado a la atención integral de la familia indígena y a la recuperación de la tradición oral Magütá. Con la participación de maestros bilingües, se elaboraron materiales pedagógicos propios —como libros de historias de origen, guías sobre pesca y chagra, juguetes y rondas— que fueron distribuidos entre madres comunitarias, padres, niños y abuelos. Posteriormente, se asignaron supervisores para evaluar el uso de estos materiales y los avances en el aprendizaje de la lengua Magütá. La grabación se realizó durante la supervisión pedagógica de Sergio Ramos del Águila, con la participación y evaluación de padres de familia, la madre comunitaria Maritza Morán (clan Cascabel) y los niños del hogar comunitario Yewae.


Ni na na na ni na na na chaunachi ñi kü a (3). Buaküchitama kü atéena, chautawa.


The elder Augusto Coello del Águila performs a love song. In this song, he expresses his sadness because the girl was not given to him and questions why they did not wait for him to be her husband. The recording is part of a project by the Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) (ICBF), aimed at comprehensive care of indigenous families and the recovery of Magütá oral tradition. With the participation of bilingual teachers, pedagogical materials were developed—such as storybooks, guides on fishing and chagra, toys, and rhymes—which were distributed among community mothers, parents, children, and elders. Supervisors were later assigned to evaluate the use of these materials and the progress in learning the Magütá language. The recording was made during the pedagogical supervision of Sergio Ramos del Águila, with participation and evaluation from parents, community mother Maritza Morán (Cascabel clan), and children from the Yewae community home.

Descripción

Citación

Recurso relacionado

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por

Licencia Creative Commons

Excepto donde se indique lo contrario, la licencia de este ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional