Yüechiga, pitus-Ngékutu
Canto a la muchacha (worekü)
Archivos
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Autores
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Lengua
Código ISO
Código Glottolog
Familia Lingüística
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia, sede AmazoniaResumen
Una abuela interpreta en Magütá el canto ritual dedicado a la muchacha (iri iri), que se le presenta cuando le sacan del corral. Es un canto de alegría y lo presentan los clanes de pluma. El canto está siempre va acompañado por el tambor (tutu) y también por el cascabel (aru). Este canto se realiza cuando ya se unieron los dos grupos de clanes terrestres y clanes con plumas porque se escuchan flautas. La grabación fue realizada durante una fiesta de Pelazón.
Noe gu tagawa ni wiyegu woreku ma.
An elder woman performs a ritual song in Magütá dedicated to the girl (iri iri) when she is removed from the corral. It is a joyful song presented by the feather clans. The song is always accompanied by the drum (tambor/tutu) and also by the bell (cascabel/aru). This song is performed when the two groups of terrestrial and feather clans unite, as flutes are heard. The recording was made during a Pelazón festival.


