Recepción del ampiri de Nueva Esperanza y cantos de lluakɨ (Lluaky3b)
Cargando...
Compartir
Fecha
Lugar
Río Ampiyacu, Loreto (Perú)
Fecha
Edición
Recolección:
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Código ISO
spa
huu
huu
Código Glottolog
amer1254
muru1274
muru1274
Familia Lingüística
Witoto
Publicado por
DoBeS archive Gente del Centro (People of the Center), The Language Archive, Max Planck Institute for PsycholinguisticsResumen
Dentro del proyecto "cancionero de lluakï" para las escuelas huitoto, se ha grabado la conversación nocturna, en el patio de la coca de la maloca, entre dos comuneros, el hijo del curaca y el curaca de Pucaurquillo huitoto, quien, además, ha cantado: muinakï sïjïa rua y netarakï, muruikï sïjïa rua (kïnekï saidua), muruikï aiñuarua, fakarilla y muinakí rorakï. La grabación se hizo en la noche en que el curaca Alfonso García recibió el ampiri (pasta de tabaco) de invitación para llevar sus bailarines y cantantes a la fiesta lluakï de la comunidad ocaina de Nueva Esperanza.
Descripción
Citación
Recurso relacionado
Colecciones
Aprobación
Revisión
Complementado por
Referenciado por
Licencia DOBES (Code of Conduct)
La licencia de este ítem se describe como DOBES Code of Conduct v.2
Acceso a recurso relacionado
Se requiere registro para acceder a este contenido.
Ir al recurso externoCrear cuenta en The Language Archive https://archive.mpi.nl/tla/user/register para acceder a los recursos remotos.

