Wiyae yüüchiga - Canto 1: Dentro del corral
Wiyae yüüchiga - Song 1: Inside the corral
Compartir
Fecha
Lugar
Fecha
Edición
Autores
Recolección:
Transcripción:
Traducción:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Lengua
Código ISO
Código Glottolog
Familia Lingüística
Publicado por
Universidad Nacional de Colombia. Sede AmazoniaResumen
Wiyae yüüchiga - Canto 1: Dentro del corral Este canto ocurre dentro del corral, en el momento en que las abuelas y las tías (maternas y paternas) están flagelando suavemente el cuerpo de worekü con una rama del árbol de yomeru como símbolo de limpieza, alejando de ella el “aliento” o el olor de su cuerpo, proveniente de la sangre de la menstruación (que atrae los espíritus maléficos), para luego ser cubierta de plumas y sacada del corral o sitio temporal de reclusión. Este canto fue grabado durante el ritual de la pubertad femenina en nombre de la señorita Gladis Manduca, en el resguardo de Arara (Trapecio amazónico colombiano), durante el mes de enero de 2008. El ritual de la pubertad femenina (yüü) es un ritual de iniciación para las muchachas púberes, cuya entrada a la vida adulta debe ser protegida contra toda mala influencia.
This song takes place inside the corral, at the moment when the grandmothers and aunts (maternal and paternal) are gently whipping Worekü's body with a branch from the yomeru tree as a symbol of cleansing, removing from her the “breath” or smell of her body, which comes from menstrual blood (which attracts evil spirits), She is then covered with feathers and taken out of the corral or temporary place of confinement. This song was recorded during the female puberty ritual for Miss Gladis Manduca, in the Arara reserve (Colombian Amazonian Trapezoid), during January 2008. The female puberty ritual (yüü) is an initiation ritual for pubescent girls, whose entry into adulthood must be protected from all evil influences.


