\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref CORD13.002 \tx Dɨnomo eiño mei ofiraɨño, ofiraɨño daɨna mamekɨ. \ft En este punto la Madre es Madre Cosechadora, su nombre es La Cosechadora. \ref CORD13.003 \tx Danomo atɨde, ofitate, ɨraɨde, igaɨmo. \ft Ella acumula, amontona, recoge -- en su canasto. \ref CORD13.004 \tx Eiño moniño igaɨ, ofiragaɨ, dɨga raa tuburɨna ofide, jakaizairaina ofide, dunagoɨna ofide, jifikodona ofide, jizaidona ofide, jɨrɨkodona ofide, ofitaraɨngo, ɨraɨraɨngo. \ft El canasto de la Madre de abundancia es canasto cosechador -- muchas cosas cosecha: cosecha daledale, cosecha ñame, cosecha mafafa, cosecha semilla de caimo, cosecha semilla de guamo, cosecha semilla de uva -- La Amontonadora, La Recogedora. \ref CORD13.005 \tx Dɨga raa, uragoɨna ofide, chɨkɨpirana ofide, tubujɨna ofide, jɨdokuiñoirɨna ofide, uajɨna ofide. \ft Muchas cosas cosecha: cosecha mafafa blanca, cosecha maranta, cosecha daledale, cosecha batata, cosecha yuca brava. \nt jdokuiñoiri- “mata de murciélago”; según Ki-nerai- ésta es una batata, aunque su nombre común es refio. \ref CORD13.006 \tx Ofiraɨño kɨrɨgaɨ dɨga riga ri riyena, komuitayena. \ft El canasto de La Cosechadora tiene muchas semillas para sembrar, para hacer crecer. \ref CORD13.007 \tx Dɨga jaka jujɨna ofide, farekajɨna ofide, roziyɨna ofide, dɨga rozidoro riyena, danomo ofitate, gaɨte. \ft Mucha yuca brava cosecha, cosecha yuca dulce, cosecha piña, mucha semilla de piña para sembrar -- en un lugar ella amontona, ella está plantando. \ref CORD13.008 \tx Jifirungona jifitikoɨmo ofide, ie kɨrɨgaɨ moimo, dɨga raa, eiño igaɨ, ofiragaɨ, ofiyaiño ie mameka. \ft Ella cosecha semilla de ají en un canastico, en el fondo de su canasto hay muchas cosas -- el canasto de la Madre es canasto cosechador -- Madre de las cosechas se le llama. \ref CORD13.009 \tx Mɨzedona ofide, mɨzerungona ite, nana danomo gaɨte. \ft Ella cosecha semilla de maraca, hasta las semillas más pequeñas, todo otra vez está plantando. \ref CORD13.010 \tx Ie yezika eiño rijiya riyaɨngo, mazakarɨna rijite, komuide, jifijɨna komuide, danomo ie gaɨga. \ft En el momento que la mamá va a sembrar se la llama Madre de las siembras -- va a sembrar maní, nace, nace el ají -- otra vez está plantando. \ref CORD13.011 \tx Akɨ ifue ofitaraɨngo jenóraɨngo komuitaraɨngo. \ft Se la llama La Amontonadora, La Buscadora, La Procreadora. \ref CORD13.012 \tx Ie izoi fui baɨ batɨno urue komuiyena, urue zairiyena, urue eróikana, rikano uite, nana baɨna jitai daɨnano, iedo eiño mamekɨ riraɨngo ofitaraɨngo. \ft De esta manera para que después más adelante los niños nazcan, los niños crezcan -- pensando en los niños va sembrando -- todo después se puede necesitar -- por eso la mamá se llama La Sembradora, La Amontonadora. \ref CORD13.013 \tx Akie izoi nana mamekɨrede. \ft Así todo tiene nombre. \ref CORD13.014 \tx Dɨnomo eiño ja jakaizairaina ja komuitate, ja dunajɨna komuitate, ja ebire komuide, dano ofitaraɨngo, aidóriraɨngo, bonóriraɨngo, uziriraɨngo, mei eiño mameka, iedo jaka ua jɨaikɨna komuikana jaaide. \ft En ese punto la Madre ya hace crecer el ñame, ya hace crecer la mafafa, bien bonito crecen -- La Gran Amontonadora, La Desenterradora de Tubérculos, La Encendedora del Fuego, La Que Calienta, así se llama la Madre, por eso las cosas van creciendo derecho. \ref CORD13.015 \tx Jufaɨriraɨngo, atɨraɨngo, magajɨ ofide. \ft La Gran Arrancadora de Yuca, La Traedora de Cosas, ella cosecha masa de yuca. \ref CORD13.016 \tx Danomo urue eróikana jenode, riragaɨ komuiya jiyakɨ, ebire nomedona ofide, dɨga raa eiño kɨrɨgaɨmo ofide, refiona ofide. \ft Otra vez, pensando en los niños, rebusca -- ésta es la raíz del origen del canasto de las semillas -- ella cosecha abundante aguacate -- muchas cosas se cosechan en el canasto de la Madre -- ella cosecha batata. \ref CORD13.017 \tx Nana o iya dɨeze danomo gaɨte, riyena, riraɨngo jieño. \ft Todo lo que es para vivir otra vez lo reune, para sembrar -- La Sembradora, La Trabajadora. \ref CORD13.018 \tx Akie izoi ite uai feeide, ie jira jenoka, nana daaje fuedo. \ft Una Palabra tal como ésta se ha olvidado, por eso la estamos buscando, todo desde el mismo principio. \ref CORD13.019 \tx Iekoni eiño ja ja jiyode. \ft Y así la Madre ya se sana. \ref CORD13.020 \tx Ie izoi fui uaina ja ua fakayena, komuiyena, jiyóiyena, mananaiyena. \ft Así, para después probar con esta palabra, para criar, para sanar, para enfriar. \ref CORD13.021 \tx Ja arɨ uafuena, ja eiño kɨrɨgaɨ ifena ja ua kuinaka, abɨyena, \ft Y ya -- como cosa verdadera -- para cargar el canasto de la Madre, -- en verdad -- amarrado con carguero. \ref CORD13.022 \tx Nanoide urue jizakuru abɨyena jiyakɨ komuide. \ft El primer niño nace, ésa es la raíz de cargar una criatura. \ref CORD13.023 \tx Akie izoi fuite arɨ uabena. \ft Así viene a terminar la propia Hoja.